Haunted By Homes

Der Eierschalensollbruchstellenverursacher: A stunning example of the magnificence of the German language.

“No matter how you get there or where you end up, human beings have this miraculous gift to make that place home.”

Creed Bratton, The Office

Luci and I halt abruptly in front of the kitchen/toy/hardware store window display on Hauptstrasse, because I’ve spied a familiar word.

Beside an elegant box containing three ceramic egg-cups and a strange metal tool, there is a sign, advertising “Der Eierschalensollbruchstellenverursacher.” Roughly translated, it means, “This thing should break the egg at a specific point.”

German words fit together as endlessly and seamlessly as Lego bricks, so there are perhaps hundreds of words like this one, most of which I lack the proficiency to interpret. This one, too, would have been out of reach, if not for one simple circumstance: This massive word was the name of my first Upward Bound team, in the summer of 2010, the summer before I moved to Kandern. Instantly I’m dragged back to that July, the start of all these adventures, when I still thought of German as a quirky novelty, to be explored and tasted, like new flavors of cheese or chocolate in this new land.

Today, German feels different; less novel than useful, less foreign than familiar. Luci and I have been running errands out on the town, weaving a circuitous route of the greatest hits of life here. We first evaluated our park options, settling on the Merry-Go-Round Park over the Slide Park, after which we kicked a soccer ball around in the gravel and traversed the stump forest, pausing only for a brief spin on the colorful rope carousel. Then, we navigated empty stroller and walking Luci down to the thrice-reopened bakery for a chocolate croissant and pretzel, which we munched happily at the only public picnic table in downtown Kandern. We went to try on shoes from the sale rack at the local shoe store, and after 10 solid minutes of German-only discussion, left with two cookies and new hiking shoes for this summer’s adventures. We returned bottles at the store, stopped by a massive, community-wide garage sale, then returned for our groceries on the way home. A busy, productive sort of Saturday.

Arrested by the familiar, bizarre word in the window, reflecting on the morning I’ve just spent with my daughter in our town, I’m struck by how very much home this village has become. There is still so much more German to learn, so many more people to know, but today Kandern–even Germany–feels like a well-loved sweater, the one whose smell and softness have almost become a part of you after so many winters spent together.

Yesterday, one of my students–a bubbly, Korean-American girl–lamented that we didn’t have an Arabic class. “If I could just take AP Arabic, if that existed,” she said, “I would be awesome at it.” Surprised at this declaration from a student I didn’t know well, I asked her where she’d learned Arabic. “Jordan… and Syria. We lived there for eight years.” I nodded, thinking about the events behind her pause, about the turmoil she’s left behind to live in Germany. Still, I suspect that if I asked her where home was, our little village might not make it into the top two.

This season has been haunted by homes. My own, the beautiful two places I’ve been fortunate enough to live and love. But mostly my students’ homes, places around the world that they’ve loved and lost, places that have made indelible impressions on them, so strong that they mark their lives not by grades, like most children, but by where they were living back then.

When I lived in Kenya. We had just moved to Moldova. When I was a kid in Bangladesh. Right before we left Pakistan.

Though our students sometimes encounter real trauma from those places, what continues to surprise me is that, more often than not, they also bring a strong sense of belonging and identity, even from places where they have never–will never–look, speak or believe much like the people who surround them. They will refer back to their North American passports once in a while, missing Chik Fil A or Tim Hortons. But they’ll also tell me that passion fruit reminds them of being kids in Tanzania.

The long and ridiculous word in the window, and all of the memories it recalls, provokes a flash of understanding. I think about today, the little interactions in this little village that would have been impossibly difficult and foreign eight years ago. I think about how there will be a loss in letting go of this mastery and the belonging that came with it, even in exchange for a place that is almost as familiar. Someday, like my student, I’m sure I’ll find myself saying, “If I could just take AP living-in-a-tiny-German-village, I would be awesome at it.”

Instead, I’ll let these courageous teenagers inspire me with their flexibility and curiosity, their marvelous capacity to, as Creed Bratton of The Office says, “make that place home.” There are more words to learn, more people to know, and there always will be, in old homes and new ones.

Advertisement

One Comment Add yours

  1. Delightful! I was picturing which stores and where as you described them. So are you referring to the bakery on the Hauptstrasse (can’t remember either of other names), down from Eiscafe and store with crafts made by mentally handicapped (maybe across from Grüber?)? Unfortunately, didn’t visit many of those parks – just know the one up the street towards end of town going out toward Blauen/Sonne. I do miss Germany – wish I had time and $$ to study Germany rigorously so we could retire there, but alas, we’re headed for the TX coast!

    Hugs to my 3rd son and “granddaughter”! Laura

    Sent from Mail for Windows 10

    ________________________________

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.